一个襁褓!”"
福吉露出一种相当固执的神情:
福吉:" “每个人都知道,即使那个人在几年前曾经、极其偶然地,在奇洛身上到过霍格沃茨,那也只是附身!附身!可你现在说的是一个襁褓——”"
他大力地挥舞着双手,比划着婴儿的大小。
金斯莱:" “我们认为小巴蒂在这将近两周的时间里不仅找到了伏地魔残留的生命,还为他勉强塑造了一个形体。”"
福吉的脸上竟然瞬间露出了一丝古怪的笑容:
福吉:" “塑造,一个形体?”"
他重复着,好像自己刚听到的是世上最为荒谬的话:
福吉:" “我看那明明就是小巴蒂疯了,偷走了某一户可怜人家的婴儿——应该让那些阿尔巴尼亚人排查一下他们那边有没有哪个麻瓜丢了孩子——”"
金斯莱:" “那绝对不是一个通常意义上的婴儿。无论是举动和样子都不是。”"
金斯莱说:
金斯莱:" “而且我刚才已经说过了,小巴蒂称呼它为——”"
福吉:" “我曾经很相信你,金斯莱,可你们怎么能把一个被夺魂咒控制了十几年的疯子的举动当成推理依据?!他显然自己给自己编出了一套幻觉!我甚至见过一个疯女人以为枕头就是自己溺死的儿子,以为孩子还活着——”"
福吉很快地说:
福吉:" “现在呢?一个逃犯,抱着一个襁褓——你看到了这些,就想让我们都相信——相信那个人要回来了——”"
金斯莱:" “我亲眼看见襁褓里的东西用蛇佬腔跟大蛇对话!而且它还亲手对斯克林杰发射了索命咒!”"
这世上能让金斯莱展露如此明显的愤怒的人可不多,福吉必须算一个。
金斯莱:" “我可以使用吐真剂证明我说的一切,甚至还有种魔法可以提取记忆,让你也亲眼看到——”"
福吉:" “是你自己说的,记忆可以被修改,吐真剂也可能没用——在前几天审老巴蒂的时候你亲口说的!”"
福吉好像抓住了天大的把柄似的。
彻底说不通了。
你永远叫不醒一个装睡的人。
罗宾冷冷地看着福吉,与她相反的,加德文和德力士等人的目光开始在福吉和金斯莱中间来回徘徊,似乎在想着应该相信谁——或者,他们更愿意相信谁。
福吉:" “……我看现在应该好好调查一下我们内部的问题!也许有人和小巴蒂串通一气,故意把他放走了——我们甚至没看见斯克林杰的尸体。”"
福吉意有所指:
? 如?您?访?问?的?网?阯?f?a?b?u?页?不?是?ī??????????n?②??????????????????则?为????寨?站?点
福吉:" “我会让辛克尼斯去联络阿尔巴尼亚人,让他们再派人到林子里看看的,也许他们能看到一些东西。”"
金斯莱:" “在我和斯克林杰暴露之后,他们现在已经不可能还留在原地了!”"
福吉对金斯莱的话充耳不闻,反而转向了博恩斯女士:
福吉:" “在情况确定之前,我看你们法律执行司内部也最好自查一下——”"
——————
第262章 身后事(加更)
博恩斯女士:" “法律执行司的事情我会看情况来处理的,但是你需要先看看这个,康奈利。”"
博恩斯女士从长袍里拿出了一个信封,似乎在这几天时间里一直都随身携带着。
博恩斯女士:" “鲁弗斯临走之前把这个交给了我。他跟我说,如果他最后没能回来,就转交给你。”"