:" “吐司面包店?为什么会有这么多矮胖的狗?”"
罗宾:" “就是‘吐司面包’店。”"
罗宾隔着篱笆逗弄着那些小狗:
罗宾:" “艾拉她们家是专门繁育这种柯基小狗的,已经有好几百年了。过去卖给放牛人,现在专门卖给麻瓜贵妇……最近几十年一下子就变得格外赚钱。”"
罗宾:" “上学的时候她带我们过来玩过,还说要送给我一只呢!可惜我实在没时间养。”"
西里斯·布莱克:" “我帮你抓几只出来玩——”"
罗宾:" “哦不!别动,篱笆上有很多防护咒的。我可不想把艾拉她们从帐篷里招过来。”"
罗宾恋恋不舍地收回了手,看着那些小柯基三三两两地离开,重新扭着屁股回到棚屋里睡觉。
罗宾:" “——走吧,我们还没到最终目的地呢。”"
第104章 海岸线(加更)
西里斯·布莱克:" “最终目的地?”"
西里斯问:
西里斯·布莱克:" “前面还有什么?更多的吐司面包狗?”"
罗宾:" “我当然不止是要带你看几只狗。”"
罗宾伸开手臂,在原地转了半个圈,裙摆在星空下再次摇曳起来,如同水中的黑色鱼尾。
此刻的风向相当令她满意。
罗宾:" “这里可是彭布罗克郡的海岸国家公园,前面还有不到一英里就能看到大海了!要不要比比谁先到海边?”"
西里斯·布莱克:" “你的鞋还能走那么远吗?”"
他现在是真的担心她的脚了。
罗宾:" “我可不是说要跑着去。用阿尼马格斯怎么样?”"
西里斯勾起嘴角,扯开了自己的领结和第一枚衬衫扣子:
西里斯·布莱克:" “那你可很难赢啊,小鸟。”"
罗宾:" “哦,狗先生,别忘了我在霍格沃茨是怎么追你的。”" W?a?n?g?址?F?a?布?页??????ù?????n???????????????????
西里斯·布莱克:" “追我。”"
他故意重复。
罗宾:" “——追捕你。”"
其实都是同一个单词,只是不同语境下就变成了完全不同的意义。
罗宾:" “这个就交给你了。帮我拿好。”"
她径直把自己的魔杖塞进他的手里。
西里斯·布莱克:" “拿?”"
罗宾:" “或者咬着?随便你,我不介意。”"
她的目光从他嘴边扫过:
? 如?您?访?问?的?网?阯?f?a?布?y?e?不?是?i???μ?????n??????????????????则?为?屾?寨?佔?点
罗宾:" “只是当心点,这一带的海边都是陡崖,可别摔下去!”"
她轻盈地纵身向上一跃,在开始下坠之前已经化身飞鸟。
当她振翅掠起,低头看去的时候,下面的人也早已变成了黑色的巨犬。两支魔杖都被他叼在了嘴里。
她发出两声清脆的鸣叫,示意比赛开始,却故意假装要朝一个错误的方向飞去。
狗立刻就加速朝那边冲刺了十几英尺,她这才轻巧地旋身转回正确方向,只在身后落下一连串细碎的鸟鸣,分明就是发笑的声音。
“呜——呜——”
叼着魔杖的狗含混不清地表达不满,重新追在她的身后。