囚犯西里斯:" “我承认我在这件事上有点自负了——女士。”"
博恩斯女士:" “你试图闯入格兰芬多公共休息室,又是出于什么原因?”"
囚犯西里斯:" “当然是为了抓住那只老鼠。可惜没成功。”"
邓布利多:" “莱姆斯·卢平教授,鲁弗斯,阿米莉亚,你们都清楚当时的情况——确实有一副画像被损坏了,但没有任何教职员和学生受到伤害,城堡也没有遭到不能修复的损伤。”"
邓布利多微微侧过头:
邓布利多:" “作为霍格沃茨的校长,我认为这不能说是‘对学校造成了严重破坏’。”"
克劳奇狠狠地板着脸,而博恩斯女士赞同地点了一下头。
——————
※ 如?您?访?问?的?w?a?n?g?阯?f?a?布?页?不?是??????ù?????n?????②?⑤?﹒?????M?则?为?屾?寨?站?点
第62章 全名
老巴蒂·克劳奇:" “那就再说说你越狱后干的其他事,西里斯·布莱克,”"
克劳奇严厉地问:
老巴蒂·克劳奇:" “你在越狱之后是怎么到霍格沃茨,又是怎么活过这大半年的?抢劫?偷盗?还是挟持其他巫师给你帮忙?”"
囚犯西里斯:" “你当年直接把我送进阿兹卡班的时候也是这么自以为是的吧,克劳奇。”"
布莱克讥讽地说:
囚犯西里斯:" “直接用看待罪犯的眼光,去猜测所有你认为有罪的人?”"
老巴蒂·克劳奇:" “回答我的问题!”"
在新一轮的议论声里,克劳奇差点失态。
囚犯西里斯:" “可惜没有如你所愿,你一条都没猜对。”"
布莱克摇头:
囚犯西里斯:" “我是靠脚——或者说,四只爪子,从伦敦走到霍格沃茨的。花了挺长时间。后来我过得确实不算多好,但是没偷也没抢。”"
老巴蒂·克劳奇:" “怎么证明?”"
邓布利多:" “我想,刚好有一个人,可以在一定程度上侧面说明这一点。”"
邓布利多说:
邓布利多:" “罗宾,能不能请你把抓到西里斯·布莱克之后的基本情况简单介绍一下呢?”"
罗宾被叫到,点了点头。
罗宾:" “我抓到他的时候,他身上的确没有换过衣服,还穿着阿兹卡班的囚服。也没有发现魔杖或其他可能是盗窃得来的物品。”"
她公事公办地说:
罗宾:" “食物方面,据我的观察,他也正处于严重营养不良状态。”"
博恩斯女士:" “营养不良?”"
罗宾:" “就是说,吃的很不好,导致身体情况很差。”"
不用她多形容,布莱克的样子有目共睹。
博恩斯女士:" “那你究竟是怎么活下来的?”"
博恩斯女士忍不住对布莱克追问。
囚犯西里斯:" “如果你们真的想知道,”"
布莱克看向那个好不容易才终于不再吐的男人,咧嘴一笑,然后说:
囚犯西里斯:" “——吃老鼠。”"
可怜的男人刚刚把他的呕吐袋扎起来,这下还没来得及重新把袋子扯开,就又开始吐了。审判席上掀起了一阵以他为中心的骚动。
更多复杂的目光盯着布